Viagem Pitoresca Através dos Continentes
Pictorial Travel Around the Continents
Memory of the mid-twentieth century
- 1950 circa

Eucalol Série 325 – Edição de 1957 - CHINA
Texto extraído do verso das Estampas

Das Coleções do Rio de Janeiro

PEQUIM – RESTAURANTE POPULAR

Este restaurante ambulante serve uma comida simples e barata as coolies, carregadores e outra gente humilde da população pequinense. Costumam os chineses comerem com pauzinhos, e portanto, a comida lhes é servida em tijelas.

BEIJING - POPULAR RESTAURANT

This restaurant serves a mobile food simple and inexpensive the coolies, shippers and other humble people of the population pequinense. The Chinese often eat with chopsticks, and therefore the food they are served in bowls.

FABRICAÇÃO DE LANTERNAS

A fabricação de lanternas é uma indústria próspera. Na festa do Ano Novo, que também se chama a festa das Lanternas, todas as casas são enfeitadas com lanternas de papel multicores. O ano inteiro, pode ver-se os lanterneiros trabalhando nas suas típicas oficinas.

CONSTRUCTION OF Flashlight

The manufacture of lanterns is a thriving industry. In celebration of New Year, which also is called the Lantern festival, all the houses are decorated with paper lanterns of various colors. The whole year, you can see are in their typical working lanterneiros workshops.

TIPOGRAFIA CHINESA

Desde tempos remotos, os chineses conheciam a arte de imprimir. Usavam vários métodos tipográficos muito antes do século XV quando foi introduzida a impressão na Europa. Os chineses não usam letras separadas, mas sim pequenos desenhos bonitos e complicados; cada qual significa uma palavra.

CHINESE PRINTING

Since ancient times, the Chinese knew the art of printing. They used various methods typographical long before the fifteenth century when printing was introduced in Europe. The Chinese do not use separate letters, but small beautiful and complicated designs, which means every word.

FABRICAÇÃO DE FOGOS

Fogos e foguetes, que se tornaram tão popular no mundo inteiro, são um antigo divertimento chinês. Os artifices chineses são grandes especialistas no ramo, e muitas pequenas fábricas produzem os foguetes para a exportação.

CONSTRUCTION FIREWORKS

Fireworks and rockets, which have become so popular worldwide, is a former Chinese fun. The Chinese craftsmen are great specialists in the industry, and many small factories to produce rockets for export.

CASAS DE FELTRO

Os nômades mongois no Desrto de Gobi moram em tendas de feltro por serem essas leves e fáceis de transportar. Povo exclusivamente pastoril, os mongois vivem da criação de ovelhas e cabras. Quando os rebanhos acabam com a grama de uma região, as famílias dobram as tendas e transportam o seu lar para novas pastagens.

HOMES OF FELT

The Mongolian nomads in the Desert of Gobi live in felt tents because they are light and easy to carry. Exclusively pastoral people, the Mongolians live the creation of sheep and goats. When the herds with just one gram of the region, families fold the tents and transporting your home for new pastures. (brasilcult)

TIBET

Uma viagem através dos montes himalaianos é uma aventura difícil e perigosa. Nos planaltos tibetanos, deve o viajante enfrentar a neve e o gelo, visto que são esas as condições climatéricas durante duzentos e setenta dias por ano.

TIBET

A journey through the himalaian mountains is a difficult and dangerous adventure. In the Tibetan plateau, the traveler must cope with snow and ice, since these are the weather conditions over two hundred and seventy days per year.



 [Cultura] [Mapa do Site]